Tercüme & Çeviri diğer dillerin terminolojisinde “YORUMLAMAK” şeklinde ifade edilir. Diller birbirlerinden sadece akustik olarak farklılık göstermediği gibi, alfabe, dilbilgisi (gramer), imla, kültür, coğrafi konum olarak ta farklılık gösterdiğinden, bir dilin diğer bir dile “YORUMLANARAK” çevrilmesi veya tercüme edilmesi gerekir. Teknik, Hukuki, Ticari, Resmi Kurum Belgeleri veya Genel alanlarda bu yaklaşımdan uzak yapılacak herhangi bir tercüme & çeviri, sonucu tamir edilemeyecek ve müşteri memnuniyetsizliğine neden olacak sonuçlar doğurur.
Neticesinde de, insan ve medeniyetlerin doğuşundan bugüne kadar her zaman çok önem arz eden para ve vakit kaybına neden olacaktır.
Bu bağlamda tercümenin yetkin ve profesyonel tercümanlar tarafından yapılması başlıca ilkelerimizden biridir.